Hri Tự nhiên và thoát khỏi mọi tạo tác là Lạt ma Pháp Thân; niềm phúc lạc siêu việt của sự tráng lệ của hiện thể -Báo Thân – là Lạt ma, Pháp vương; sinh trong một cọng sen dài là Lạt ma Hóa Thân: con đảnh lễ bậc Kim Cương Trì của ba thân. Bổn tôn không lầm lỗi, thân Ngài sắc trắng, đầu Ngài tô điểm một vị Phật Toàn Giác, nhìn chúng sinh với đôi mắt bi mẫn bẩm sinh: con đảnh lễ Đức Avalokiteshvara.
Nơi nương tựa, đấng sinh ra tất cả các Đấng Chiến Thắng và là lãnh vực trong đó các ngài biểu lộ sự phô diễn của mình, hỡi Mẹ, Đức Tara tôn kính, dưới gót sen Ngài, cho tới khi con đạt giác ngộ con sẽ quy y với lòng sùng mộ, hoàn toàn trông cậy nơi Ngài.
Sau khi được bà mẹ tốt lành của tôi sinh ra, tôi, Dawa Drolma, con gái của gia đình Tromge, đã đối xử thương yêu với mọi chúng sinh khốn khổ bằng lòng bi mẫn. Năm mười lăm tuổi, tôi buồn khổ vì bệnh tật; mẹ tôi, Đức Tara Trắng, phấn khích tôi và làm thuyên giảm hoàn toàn những đau đớn của tôi bằng một loại thuốc đã cứu tôi thoát khỏi cái chết. Trong thời gian mười ngày đêm,4 tôi bỏ ăn và kinh nghiệm các linh kiến tiên tri thúc đẩy tôi tìm kiếm điều đức hạnh. Sau những sự xuất hiện của đời này và sự tỉnh giác của tôi về chúng bị ngăn che, bốn Dakini đã trở thành bạn đồng hành của tôi và khiêng tôi trên một cái kiệu lụa. Trong một thời gian ngắn, tôi đã du hành qua lối đi hẹp của bardo. Tôi có những thị kiến kinh khiếp, thoáng qua và lờ mờ; tôi cũng thấy vài Đạo sư linh thánh dẫn dắt chúng sinh thoát khỏi trạng thái đó, và tôi đã trò chuyện với các ngài trong một tâm trạng xác tín vào lòng bi mẫn của các ngài và không ảo tưởng đối với luân hồi sinh tử.
Om mani padme hung.
Cõi giới Núi Huy Hoàng có hình dáng như một trái tim. Trên những sườn núi hùng vĩ của nó, giữa kinh thành của các Dakini, giữa một lâu đài mênh mông nhiều tầng, trong suốt, tôi gặp Đức Orgyan vinh quang và đoàn tùy tùng của Ngài gồm các hiện thân, vua xứ Tây Tạng và các thần dân của nhà vua.5 Với niềm tin và nỗi khao khát, tôi phục lạy và khẩn nài Ngài ban cho nơi nương tựa. Ngài ban cho tôi những quán đảnh và ân phước đặc biệt, tâm ngài tràn đầy lòng thương yêu bi mẫn. Ngài nói: “Đừng quên những cách thức trong đó những thị kiến về sáu loài chúng sinh biểu lộ với con; hãy trở về cõi người để nài xin con người theo đuổi đức hạnh.” Tập hội các Daka, yogini và bà mẹ Tsogyal, vị Dakini của giác tánh nguyên sơ, đã tỏ lòng tôn kính tôi bằng cách đi theo tôi một trăm bước. Tôi làm mủi lòng các ngài bằng những lời khẩn cầu ước nguyện cao quý của tôi.
Cùng với Đức Tara Trắng, vị bảo trợ giám hộ của tôi, để gây cảm hứng cho chính mình, tôi đã băng qua lối đi dài và hẹp của bardo. Ở đó, tôi có những cảm tưởng thoáng qua và lờ mờ về mọi loài chúng sinh đã khuấát (những người tôi biết và cả những người tôi không quen biết) đang cùng nhau quay cuồng trôi dạt. Những kẻ bất hạnh này kêu khóc thảm thiết và trao cho tôi nhiều thông điệp làm nản lòng để đem về thế giới của người sống mà họ đã để lại sau lưng. Họ van nài: “Bởi lòng yêu thương và bi mẫn đối với chúng tôi, xin hãy chuyển dùm những thông điệp.” Nắm chặt tay tôi, nước mắt họ tuôn như suối. Không thể chịu đựng nổi cảnh tượng này, tôi lập đi lập lại thần chú mani.
Om mani padme hung.
Khi du hành qua thế giới bên kia của người chết, tôi nhận ra rằng những người không nhận được sự an ủi của Phật Pháp thì đau khổ biết dường nào. Từ trên trời đổ xuống một trận mưa đỏ như máu các vũ khí và không gian chung quanh rùng mình bởi âm thanh ầm ầm như tiếng gầm rống của một ngàn con rồng, trong khi trên mặt đất những cư dân dữ tợn khua những vũ khí ác liệt và la hét: “Giết, giết! Đánh, đánh!” Bóng tối dày đặc của nỗi khốn khổ bao trùm khu vực đó.
Om mani padme hung.
Những người đã từng thực hành Phật Pháp được hạnh phúc và hài lòng trong bardo. Đối với họ, bầu trời đầy ngập hàng trăm cầu vồng và một trận mưa cam lồ ngọt ngào đổ xuống, trong khi ở khắp nơi các Daka và Dakini hát ca, nhảy múa và chơi các nhạc khí, hiến tặng những đám mây cúng dường và đưa dẫn những chúng sinh này trên con đường tới cực lạc giải thoát. Đối với họ, một ngày hạnh phúc đã ló dạng.
Om mani padme hung.
Bạn đang ở trong thế giới của người sống, cho dù bạn từng tích lũy y phục suốt một trăm năm, bạn sẽ ra đi trần trụi buổi sáng khi bạn chết; cho nên tốt hơn, hãy mặc y phục xuềnh xoàng trong khi thực hành đức hạnh. Mặc dù bạn từng tích trữ lương thực trong một thời gian dài, bạn sẽ đói khát vào buổi sáng khi bạn chết; nên tốt hơn, hãy cho đi ngay cả thức ăn thừa của bạn. Mặc dù bạn cóp nhặt tài sản suốt cả cuộc đời, bạn sẽ ra đi với hai bàn tay trắng vào buổi sáng khi bạn chết; nên tốt hơn, hãy chuẩn bị tư lương cho hành trình của bạn trong những đời sau. Buổi sáng ấy, khi sợi thòng lọng u ám của Thần Chết xiết quanh bạn, và đó là lúc bạn phải ra đi, thì bất lực biết bao, cha mẹ bạn sẽ chẳng có ở đó để bảo vệ bạn, những quyến thuộc và bằng hữu yêu mến của bạn sẽ không có ở đó để che chở bạn. Bạn sẽ nhận ra rằng họ chỉ là những đối tượng trong hồi ức của bạn về hạnh phúc và niềm vui, và họ không có thực chất. Hãy vất bỏ những trói buộc này của các hình tướng và tri giác đặt nền trên sự vô minh, bởi chắc chắn rằng bây giờ chính là lúc để thực hành Phật Pháp tuyệt vời, là điều sẽ thực sự làm lợi lạc cho bạn trong đời sau. Chớ để phần đời người còn lại của bạn trôi tuột đi mất.
Om mani padme hung.
Tuy nhiên, trong thị kiến bất tịnh khác, tôi nhìn thấy những cảnh tượng lờ mờ, khủng khiếp của địa ngục. Trong một pháo đài dễ sợ đầy đầu lâu, trên một chiếc ngai cao làm bằng sọ người chồng chất là Thần Chết khủng khiếp và hung ác. Nhiều thuộc hạ ghê gớm của ông đang cùng nhau cai quản vô số chúng sinh đã chết và đang ở trong bardo. Mỗi người trong những chúng sinh này được một đứa trẻ tươi đẹp và một đứa trẻ tối ám đi kèm, là những kẻ rất tài ba trong việc ước định những thiện hạnh và ác hạnh. Awa Langgo, thuộc hạ đầu-bò, khéo léo trong việc đọc những bản báo cáo cuộn tròn; thuộc hạ đầu-sư tử đánh trống công lý nghiệp quả (trống tòa), thuộc hạ đầu-rắn tiên đoán trong một tấm gương; thuộc hạ đầu-hươu đực sắp xếp dụng cụ tra tấn; thuộc hạ có đầu của một con gấu tuyết đỏ đánh bóng vũ khí; thuộc hạ đầu-khỉ đo lường sự cân bằng (giữa thiện và ác), thuộc hạ đầu-gấu phân biệt thiện hạnh và ác hạnh. Bảy thuộc hạ này đã thẩm tra kỹ lưỡng thiện nghiệp và ác nghiệp của những người đã chết; tán thán những người có trí tuệ siêu phàm và đưa họ đi theo con đường sáng ngời dẫn tới giải thoát.
Om mani padme hung.
Những kẻ không có những phẩm tính tâm linh bị nắm tóc lôi xuống một con đường dẫn tới sự tăm tối, trong khi những thuộc hạ kêu gào: “Giết chúng! Chặt chúng! Đánh chúng!” Bị đưa tới các địa ngục nóng và lạnh, họ sẽ phải chịu đau đớn không ngừng trong một kiếp.
Om mani padme hung.
Sự thương xót của tôi đối với chúng sinh bị hành hạ như thế thật không chịu đựng nổi. Tôi tụng các thần chú mani và tare bằng một giai điệu ai oán, điều đó đem lại chút lợi lạc nhỏ bé cho những ai có liên hệ với tôi bằng đức tin và sự khao khát.
Om mani padme hung.
Dharmaraja chăm chú nhìn tôi và hỏi gặng: “Cô gái, cô đã làm những đức hạnh hay ác hạnh nào? Không ích lợi khi che dấu bất kỳ điều gì, vì thế hãy nói cho ta nghe!” Đức Tara, vị bảo trợ của tôi, đứng lên, cúi đầu cung kính và nói: “Chao ôi! Cô gái này có đức tin và sự tôn kính, vì thế xin đừng giận dữ với cô ta. Cô ấy đối xử từ bi với người dưới và luôn luôn tránh làm điều ác.” Mặc dù lời khẩn cầu của Ngài, Dharmaraja nói với tôi: “Hãy phơi bày những đức hạnh và ác hạnh của cô.”
Thuộc hạ đầu-bò xem kỹ cuộn giấy. “Hê, hê! Mặc dù tham gia nhiều hoạt động, cô vẫn kiên định với mục tiêu chính.”
Cô gái này nói với vẻ cung kính: “Tôi đã phạm lỗi khi mạnh tay xô ngã những đứa trẻ ngỗ nghịch.” Khi nói điều này, tôi cảm thấy sờ sợ.
Tuy nhiên, Dharmaraja mỉm cười và nói: “Mặc dù có thể cô cần phải tự tịnh hoá lỗi lầm, nhưng thái độ thương yêu và che chở trẻ em của cô chiếu sáng bất kỳ ác hạnh nào có thể cô đã phạm. Ta có thể gởi trả cô về cõi giới của cô. Bây giờ hãy chú tâm tới các cảnh giới địa ngục, các thông điệp do người chết gởi, và những mệnh lệnh của riêng ta cho thế giới của người sống và hãy tường thuật chúng thật rõ ràng. Cũng thật đúng lúc để cô sám hối các ác hạnh và tiếp tục những điều đức hạnh. Từ nay về sau, hãy quả quyết rằng cô không làm điều gì để phải xấu hổ.”
Om mani padme hung.
Mặc dù người chết gởi về nhiều thông điệp, hãy cho phép tôi thỉnh cầu các bạn tụ hội ở đây để nghe những vấn đề trọng yếu. Các bạn là những người được ở lại trong thế giới này của người sống, nghiệp tích cực và tiêu cực chắc chắn phải được tổng kết. Những chúng sinh bất hạnh trong các cõi thấp khốn cùng phải liên tục chịu đựng nỗi đau khổ mà không có cơ may thoát khỏi, vì thế đừng để mối xúc động và lòng bi mẫn của các bạn đối với họ bị chìm lắng. Bây giờ là lúc để các bạn nhân danh họ mà nhanh chóng hồi hướng một vài công đức.
Om mani padme hung.
Đối với đức hạnh, trong ý định và trong thực tế, đây là lúc để nương cậy vào các điểm trọng yếu của sự tích tập, tịnh hóa và tăng trưởng.6 Để tịnh hóa các chướng ngại, giống như đứng lên lại bằng cách dựa vào mặt đất nơi các bạn té ngã, hãy quán tưởng, cung kính, và thờ phụng một cách trong sáng các đối tượng đức tin của các bạn và hãy dâng lời sám hối. Ba hành động là sao chép, tụng đọc, và truyền bá những mệnh lệnh của Dharmaraja, và đặc biệt là Kinh Giải Thoát, Kinh Tịnh Hóa Ba Nhánh, Tụng Niệm Hồng Danh Phật, Kinh Dược Sư, Sám Hối các Tội Phạm Giới, và Tantra Sám Hối, là những phương cách tối hảo để tịnh hóa các che chướng. Đức Phật Vajrasattva, Đức Phật Vairocana Toàn Tri, Đức Phật Akshobhya Bất Động, những nghi lễ của các Bổn tôn an bình và phẫn nộ, nghi lễ Lưới Vét từ Tận cùng Địa Ngục, Akashagarbha (Hư Không Tạng),7 Kinh Giải Thoát, và hai bản văn tên là “Bất Nhiễm” – hãy sử dụng chín phương tiện này để tịnh hóa các che chướng trong các tiếp cận Kinh điển và Tantra (Mật điển). Một cách kiên trì, với niềm tin và lòng bi mẫn, hãy duy trì ba điểm của sự tỉnh giác sống động8 và hãy trì tụng các thần chú mani, siddhi, và tare, cũng như thần chú trăm-âm. Hãy phất lên những lá cờ cầu nguyện, khắc các thần chú lên đá, quay bánh xe cầu nguyện, và cử hành nghi lễ chay nyungnay. Hãy giải cứu chúng sinh khỏi sự hãm hại, chuộc lại mạng sống của những chúng sinh chắc chắn bị giết hại, và rào kín những vùng cấm thợ săn. Bây giờ là lúc cúng dường để cấp dưỡng cho các hành giả và những bữa tiệc tsog. Hãy nỗ lực để bảo đảm những tình huống có thể hỗ trợ cho sự thực hành Pháp và để giúp đỡ người khác. Nếu mối quan hệ của họ không lỏng lẻo thì những người chết có sự nối kết với người sống qua gia đình, Giáo Pháp, hay các đối tượng vật chất sẽ được thụ hưởng những lợi lạc của bất kỳ đức hạnh nào được hồi hướng cho họ. Hãy kiên trì trong việc hồi hướng đức hạnh nhân danh những cá nhân riêng biệt. Nếu các bạn thực hành theo cách này thì lợi ích sẽ rất to lớn; nói chung, người chết và người sống cùng chia sẻ một số phận thông thường cơ bản. Tôi báo cho các bạn: “Đừng quên những thông điệp của người chết. Đừng tự xa cách hay chối bỏ họ.” Các bạn là những người có sự hiểu biết, hãy ghi nhớ điều này trong tâm.
Om mani padme hung.
Hơn nữa, vị vua của vận mệnh đưa ra những mệnh lệnh sau đây:
Tất cả các ông ở trong thế giới những người sống, dù cao hay thấp:
Mọi sự sinh ra đều phải chết đi, và mọi sự hội tụ phải phân ly.
Kết quả sau cùng của sự tập hợp là phân tán, và kết quả sau cùng của sự sinh ra là diệt mất.
Bởi không điều gì trong luân hồi sinh tử là thường hằng hay kiên cố,
chớ níu chặt sự có vẻ thường hằng của các sự vật hoặc bám dính vào chúng như thật có.
Bất kỳ điều gì xuất hiện trước mặt các ông thì giống như những kinh nghiệm trong một giấc mơ; đừng bám luyến vào những hình tướng huyễn mộng của hạnh phúc.
Nếu các ông ước muốn hạnh phúc, hãy bỏ đi sự sao nhãng và biếng lười.
Hãy phát triển sự từ bỏ, Bồ đề tâm, và một thị kiến thanh tịnh.
Hãy hiến dâng ba đại lộ của hiện thể9 của các ông cho cái gì hoàn toàn tích cực.
Nếu các ông không ước muốn đau khổ, hãy tịnh hóa hậu quả của những ác hạnh trước kia, và kiên quyết không tái phạm chúng.
Những nghiệp quả của các hành động tích cực và tiêu cực thì không thể sai chạy; chớ phủ nhận chúng bằng những lời trống rỗng.
Các ông sẽ tái sinh trong một xứ sở tối tăm kéo dài một đại kiếp.
Những kẻ có dục vọng và tham muốn to lớn sẽ phải chịu đựng sự đói khát trong các cõi ngạ quỷ trong một triệu tám trăm ngàn năm.
Những kẻ có động lực xấu ác và luôn ám ảnh sự giết hại
sẽ kinh nghiệm các địa ngục nóng và lạnh trong nhiều kiếp.
Những kẻ mắc phạm các ác hạnh chống trái những bậc tôn quý,
những kẻ phạm các hành động bị nghiệp báo tức khắc,10
hay những kẻ từ bỏ Pháp hoặc giữ những tà kiến với nó
sẽ bị tái sinh trong Địa ngục Kim Cương và ở đó trong một kiếp, kinh nghiệm nỗi khổ khủng khiếp không hề gián đoạn.
Những kẻ ganh tị và đua tranh, hoặc những kẻ vui thú trong sự gây gổ và tranh đấu, sẽ chịu đau khổ dài lâu trong các cõi bán thần.
Những kẻ tâm thức căng đầy kiêu ngạo và những người có thiện nghiệp thì bị lệï thuộc vào sự cạn kiệt sẽ bị tái sinh trong các cõi trời và cuối cùng sẽ đọa lạc từ trạng thái này.
Những kẻ dấn mình vào một pha trộn của sự hám lợi và những thiện hạnh sẽ bị tái sinh trong cõi người, bị phiền muộn và túng thiếu.
Om mani padme hung.
Vì thế, chớ sa đà vào các ác hạnh, tám mối bận tâm thế tục,11
hay những tâm thái vụn vặt tầm thường,
hãy nỗ lực gieo trồng cội gốc của đức hạnh hoàn toàn thanh tịnh.
Om mani padme hung.
Ẩn nghiệp tạo nên bởi những hành động được thực hiện bí mật trở thành hiển nhiên khi nó rơi xuống đỉnh đầu các ông.
Sự lựa chọn giữa thiện và ác nằm trong lòng tay các ông.
Nếu các ông không suy tưởng về điều này, sự hối tiếc sẽ vô ích khi các ông tới trước mặt ta, Thần Chết, trong tòa án của ta.
Om mani padme hung.
Như các ông đã thấy, ta tập hợp nhiều tinh linh của người chết làm thuộc hạ.
Chúng ta đâm chúng sinh bằng những vũ khí sắc nhọn,
bắt chúng uống vạc kim loại nóng chảy,
khiến chúng chịu nỗi thống khổ của nóng và lạnh trong nhiều kiếp,
chúng ta đoan chắc rằng đau khổ tiếp diễn không hề gián đoạn.
Om mani padme hung.
Đừng lãng quên những thông điệp này; hãy truyền đạt chúng thật rõ ràng.
Việc này sẽ đem tới cho các ông công đức lớn lao.
Các ông, những tu sĩ và cư sĩ tụ hội nơi đây,
Ta yêu cầu các ông liên tục quán chiếu những vấn đề này cho tới khi các ông không còn nghi ngờ ý nghĩa của chúng.
Om mani padme hung.
Con khẩn cầu các cội nguồn quy y, các Đấng Chiến Thắng và những vị kế tục của các Ngài chứng minh cho con. Cầu mong mọi đức hạnh mà con và những người khác tích tập suốt trong ba thời, như được minh chứng bởi năng lực tốt lành của đức tin và lòng sùng mộ được tập hợp nơi đây, cùng được hồi hướng, và bởi sức mạnh của sự hồi hướng này, cầu mong giáo lý của các Đấng Chiến Thắng, dù thuộc lý thuyết hay chứng nghiệm, phát triển tới những phạm vi rộng lớn nhất khắp muôn phuơng. Cầu mong những ý hướng giác ngộ của các Lạt ma, những bậc bảo trợ vinh quang của chúng con, được hoàn thành. Cầu mong các vật cúng dường làm vui lòng tất cả các Đấng Chiến Thắng và những vị kế tục. Cầu mong các hoạt động giác ngộ của những thánh nhân hộ trì giáo lý được hưng thịnh. Cầu mong mối ràng buộc thiêng liêng với các bậc bảo vệ giáo lý được hoàn thành nhờ những chất thể linh thánh. Cầu mong cái thấy (kiến) và hành vi (hành) của Tăng đoàn hộ trì giáo lý được thuần tịnh. Cầu mong năng lực và ảnh hưởng của những người tôn kính Giáo Pháp được tăng trưởng. Cầu mong sự suy đồi của thế giới các sinh loài và vật vô tri giác được yên bình. Con hồi hướng đức hạnh này để đem lại sự chữa lành bây giờ và trong tương lai.
Tôi hồi hướng đức hạnh này cho hai đấng sinh thành, cũng như cho những kẻ thù, quỷ ma, những chướng ngại, và cho tất cả những ai có liên hệ với tôi qua thiện nghiệp hay ác nghiệp, và đặc biệt hồi hướng cho những người nam và nữ phụ thuộc vào tôi trong việc sinh nhai, cho những con ngựa cày xới ruộng đồng để phục vụ chúng tôi, cho những con bò cung cấp cho chúng tôi tinh chất của chúng, và cho những con vật mà chúng tôi sử dụng máu, thịt, và da của chúng – mọi loài hữu tình mà chúng tôi đã trực tiếp hay gián tiếp gây nên cái chết của chúng. Tôi hồi hướng đức hạnh này để mọi ác hạnh và thiếu sót mà tôi và những người khác đã mắc phạm, hoặc khiến cho người khác mắc phạm, hoặc vui thú trước những ác nghiệp, cùng những tập khí làm nền tảng cho chúng, được nhanh chóng tịnh hóa. Tôi hồi hướng đức hạnh này để mọi chúng sinh trong sáu loài và trong bardo có thể dễ dàng và nhanh chóng hoàn thiện hai tích tập vĩ đại, và nhờ đó chứng ngộ trực tiếp bản tánh toàn khắp và nền tảng của thực tại, đạt được giác ngộ vô song khiến hiển lộ những phẩm tính của sự từ bỏ và trưởng thành.
Bản tóm lược này về những thị kiến trong các cõi địa ngục được biên soạn theo cách chuyển Pháp luân bởi Dakini Sherab Chhodron, cũng được gọi là Dawa Drolma, một hiện thân thực sự của Đức Tsogyal.
Sarva Mangalam – May mắn, may mắn, may mắn!
Cầu mong mọi sự tốt lành.
Đức Chagdud Tulku Rinpoche.