Đức bà Yeshe Tsogyal đến và hóa hiện trong  xứ Tây Tạng |

Đức bà Yeshe Tsogyal đến và hóa hiện trong  xứ Tây Tạng

Kho Tàng Terma Phối Ngẫu Tâm Linh Yeshe Tsogyal

Yeshe Tsogyal  đến và hóa hiện trong  xứ Tây Tạng

Vị vua Tây Tạng đầu tiên là Nyatri Tsenpo; triều đại của ông là vương triều đầu tiên được tiếp tục nhờ vua Namri Songtsen. Con trai trưởng của Namri đã trở thành Pháp Vương Songtsen Gampo vĩ đại, một người đàn ông quyền lực và sùng mộ Phật Pháp, ông đã mang toàn thể Tây Tạng nằm dưới quyền thống trị của mình và thực hiện nhiều cải cách nhằm thúc đẩy đất nước phát triển. Tây Tạng đã được phân chia thành 7 khu vực trong suốt triều đại của những vị tiền nhiệm trước ông, và Songtsen Gampo đã chọn 7 người nam để cai trị các tỉnh lụy này. Mỗi một người này đã đặt tên khu vực của mình là: Kharchenpa và Zurkharpa, Kharchupa, Gong thangpa và Tsepa, Gragpa và Rongpa.

Tỉnh Kharchenpa là quê nhà của nhiều tín đồ tôn giáo Bon cũ. Con trai của Kharchenpa đầu tiên là Kharchen Zhonnu-pa; con trai của ông là Kharchen Dorje Gon; con trai của Kharchen Dorje Gon là Kharchen Palgyi Wangchug. Khi Palgyi Wangchug xứ Kharchen được 15 tuổi, ông kết hôn với một cô gái thuộc gia đình xứ Nub tên Ge-tso. Một thời gian ngắn sau đó, cha ông đã bị tấn công và qua đời, để lại cho ông việc cai trị tỉnh lụy này. Vị thủ lĩnh trẻ tuổi đã đặc biệt bị thu hút với Giáo Pháp và khuyến khích tất cả thần dân của mình, bao gồm cả giới quý tộc nghiên cứu và tôn trọng Giáo Pháp phù hợp với sắc lệnh của Nhà Vua Toàn Cõi Trisong Deutsen.

Một buổi tối, khi Palgye Wangchug được 25 tuổi, một vài linh ảnh kinh ngạc xuất hiện trước cả vị lãnh chúa trẻ tuổi và vợ ông như thể họ đang bịa chuyện với nhau vậy. Trong linh ảnh của Ge-tso, từ phía tây có một dòng chảy những con ong vàng, tiếng bay vo ve của chúng thì hay hơn cả tiếng nhạc một cây đàn luýt. Sắp thành hàng một, chúng bay vào đỉnh đầu chồng cô. Còn trong linh ảnh của Palgyi Wangchug thì vợ ông xuất hiện lại có ba con mắt.

Sau đó, một cô gái nhỏ nhắn và đáng yêu 8 tuổi xuất hiện trước cả hai người. Cô chơi một cây đàn luýt và hát: “A, AH, I, IH, U, UH, R, RI, L, LI, E, AI, O, AU, AM, AH” Sau khi cất tiếng khóc: “HRI! HRI! HRI! HRI! HRI!” cô biến mất hoàn toàn. Đồng thời địa cầu rung ring và các tia sáng đan chéo bầu trời; một tiếng nổ chói tai xé ngang không gian, tiếp theo sau là một luồng khí lớn, âm thanh bùng nổ và một suối nước nhỏ gần cung điện đã phình ra thành một hồ nước nhỏ.

Cùng đêm đó, vị lãnh chúa và người vợ của mình, cả hai đều có những giấc mơ rất kỳ lạ. Palgyi Wangchug mơ thấy mình cầm một bông hoa sen 8 cánh trong tay và từ bông hoa sen, những tia sáng phát tỏa ra tất cả mọi phương hướng, lấp đầy tất cả tam thiên đại thiên thế giới không chút ngoại lệ. Một bảo tháp san hô trồi lên từ đỉnh đầu ông, thu hút mọi người đến từ các vùng lân cận như Trung Hoa, Turkestan, Tây Tạng, Kham, Mông Cổ, Nepal, Bhutan và v.v…

Một số trong những người này đã nói: “Tôi sẽ đạt được việc thâm nhập bảo tháp!”

Những người khác nói: “Tôi sẽ sở hữu nó!”

Còn những người khác nói: “Tôi sẽ đánh cắp nó!”

Và những người khác nữa nói: “Tôi sẽ chiếm đoạt nó bằng vũ lực!”

Sau đó Palgyi Wangchug đã lấy bảo tháp trong tay của mình và từ đó vang lên những âm thanh giống như một cây đàn luýt hay, âm thanh của nó vang vọng như được nghe thấy trong cả tam thiên đại thiên thế giới. Vô số chúng sinh đủ mọi chủng loài đã tụ hội đông đúc xung quanh để lắng nghe. Tiếng nhạc làm mê say tất cả và không ai mệt mỏi khi nghe nó cả. Đây là giấc mơ của Palgyi Wangchug.

Còn Ge-tso đã mơ thấy rằng bà cầm một vòng vỏ sò cùng san hô đỏ trong tay; từ vỏ sỏ chảy xuống một dòng sữa và từ san hô chảy xuống một dòng máu. Những đám đông cực lớn không thể tưởng tượng nổi những người tham dự vào phần máu và sữa không ngừng đổ ra đó, phần máu và sữa này lấp kín tất cả các thế giới trong vũ trụ. Bà đã mơ thấy cam lồ mật hoa đỏ và trắng sẽ tiếp tục chảy cho đến tận cuối cùng thời kỳ. Đó là giấc mơ của Ge-tso.

Sáng hôm sau, ngay khi mặt trời đang mọc, một cô gái kỳ lạ và xinh đẹp xuất hiện tại cung điện. Giống như con gái của các vị thần, cô mặc đồ trắng và hát: “Vào cung điện của vua cha đến với Đức Phật, đến với Pháp, đến với Tăng. Ôi thật tuyệt vời làm sao!” Và sau đó cô biến mất mà không để lại một chút dấu vết nào.

Chín tháng sau, những âm thanh kỳ lạ đã được nghe thấy, bao gồm một loạt âm thanh nguyên âm, các chủng tự HRIGURU PADMA VAJRA A. Các thần chú Mật thừa được cất lên trong tiếng Phạn vang lên liên tục, rõ ràng, mặc dù không ai biết nguồn gốc của chúng là từ đâu. Vào buổi bình minh của ngày thứ 10, năm Dậu, tháng Thân, giữa nhiều sự kiện kỳ diệu, bà Ge-tso đã hạ sinh mà không phải trải qua đau đớn.

Trái đất rung chuyển và gầm lên như một con rồng. Hoa rơi từ bầu trời và các hồ nước nhỏ gần cung điện đều đã biến thành các hồ nước lớn hơn trước nhiều lần. Những bông hoa lạ lùng và kỳ diệu xuất hiện trên mặt hồ, những bông hoa đỏ, trắng và nhiều màu sắc lung linh, rực rỡ. Một cầu vồng năm màu uốn cong hình mái vòm ra khỏi cung điện, nó chiếu vọt lên trên đến nỗi tất cả mọi nơi đều có thể nhìn thấy. Trong một thời gian dài, không gian tràn ngập với âm thanh của những tiếng đàn luýt cùng những nhạc cụ khác. Các nữ thần xinh tươi, đáng yêu xuất hiện trên bầu trời thị hiện nửa phần thân trên của họ trên những đám mây và cất tiếng hát những bài ca thiện chí, hoan hỷ:

“HRI!

Pháp Thân, Đại Lạc, Đức Phổ Hiền Samantabhadra;

Báo Thân, Đức Dakini Vajra-yogini;

Ngài là Hóa Thân, Bà Mẹ Vĩ Đại của chư Phật;

Hoan hỷ và hạnh phúc thay!

“Pháp Thân là Đức Vajra Dakini,

Sự rộng mở toàn khắp không chút ngăn che;

Báo Thân là Đức Sarasvati, Bà Mẹ của chư Phật 3 thời;

Ngài là Hóa Thân,

Vị công nương kỳ diệu được đánh dấu với sự viên mãn.

Cầu mong ngài chiến thắng!

“Pháp Thân là sự hiện diện rộng mở của Giác Tánh Nguyên Sơ;

Báo Thân là Đức Tara Trắng 7 mắt, Bà Mẹ của Các Bậc Thánh Giả;

Ngài là Hóa Thân, Bậc Vô Thượng giữa loài người – Chúng tôi cúi mình trước ngài!”

Ngay sau khi bài ca kết thúc, một trận mưa hoa đã đổ xuống và tất cả các nữ thần đều biến mất vào sự rộng mở của bầu trời.

Vào lúc sinh ra, hóa thân nhỏ bé đã hát trong một giọng rõ ràng: “Xin chào, Đức Padmasambhava! Đấng Thông Tuệ Vĩ Đại của Orgyan!” Cô bé đã có thể ngồi bắt chéo chân và quỳ xuống; cô bé đã tỉnh giác và quan sát tất cả những gì chuyển động xung quanh mình. Không bị nhiễm ô bởi tử cung thai tạng, màu da của cô tươi trẻ và khỏe mạnh, trắng và hồng hào ngay từ đầu. Hàm răng cực kỳ trắng của cô được xếp cuộn như vỏ ốc xà cừ và mái tóc của cô có màu xanh lơ, xõa xuống vùng eo. Khi mẹ của cô đưa bơ yak cho cô ăn, cô đã hát:

Tôi là một hóa thân, một nữ hành giả Yogini.

Vì nhấm nháp mật hoa cam lồ không bao giờ bị hỏng,

Nên tôi đã quên tất cả các thực phẩm mục nát.

Nhưng để mẹ tôi có thể tích lũy công đức,

Tôi sẽ ăn thức ăn này.


“Tôi sẽ ăn món này như thế nào?

Giống như cách tôi nhấm nháp những giáo lý bí mật.

Làm thế nào tôi sẽ nuốt món này?

Giống như cách tôi nuốt trọn tất cả vòng sinh tử.

Làm thế nào tôi sẽ được thỏa mãn?

Cũng giống như cách tôi đã thỏa mãn

Giác Tánh Nguyên Sơ và Trí Tuệ Thuần Khiết. A YE!”

Và cô đã ăn bơ như vậy.

Cha cô nghĩ: “Thật là một bé gái khác thường! Có một cái gì đó linh thánh về bé gái này. Có lẽ cô bé là một nữ thành tựu giả vĩ đại của truyền thống Phật giáo hoặc Bon. Hoặc có thể cô ấy sẽ trở thành nữ hoàng của một Bậc Cai Trị Thế Gian. Khi cô bé được sinh ra thì hồ nước nhỏ của chúng ta trở nên rộng lớn hơn, ta sẽ gọi cô bé này là Tsogyal, “Đấng Chinh Phục Hồ Nước”.

Chỉ sau một tháng, Tsogyal không hiểu sao đã lớn như một đứa bé tám tuổi. Nhận thấy điều này có thể gây ra những tin đồn, cha mẹ cô đã dấu kín cô trong 10 năm. Vào cuối thời gian đó, Tsogyal đã trưởng thành thành một người nữ có vẻ đẹp phi thường trên cả khuôn mặt và vóc dáng. Bất kỳ ai tình cờ trông thấy cô, họ đều ngạc nhiên và vui mừng. Ngay sau đó, một lượng lớn những người khác nhau đến từ nhiều vùng đất của Tây Tạng, Trung Quốc, Mông Cổ, Turkestan, Nepal cùng nhiều nơi khác đều đã đến chỉ để ngắm nhìn cô.

Điều này Kết thúc Chương 2 về việc làm thế nào Yeshes Tsogyal hóa hiện trong hóa thân xuống vùng đất Tây Tạng vì mục đích đào luyện chúng sinh.

Đức Namkhai Nyingpo Rinpoche
Trích trong Bà mẹ trí tuệ

 

Comments are closed.

MẠNH MẼ ĐỂ GIÁC NGỘ - BE POWERFUL TO ENLIGHTEN
Thông tin liên quan đến dòng Truyền Thừa Ripa Vinh Quang đã được Đức Pháp Vương - Đại Khai Mật Tạng Terchen Namkha Drimed Rabjam Rinpoche ban phước. Cầu mong kho tàng giáo lý Terma thâm diệu của dòng Truyền thừa Ripa Vinh Quang sẽ làm an dịu mọi nổi thống khổ của chúng sinh mẹ tại đất nước Việt nam thân yêu.

Om Ah Hung Maha Sengha Mani Radzaa Sarwa Siddhi Phala Hung